| Unlawful killings of civilians by armed groups continued in 2007. | Как и прежде, в 2007 году участники вооружённых группировок продолжали незаконно убивать мирное население. |
| It helped to provide food and medicine to innocent and vulnerable civilians. | Она помогала обеспечивать продовольствием и медикаментами ни в чем не повинное и уязвимое мирное население. |
| The threats facing civilians are substantial and are likely to increase. | Мирное население сталкивается с существенными угрозами, и, по всей вероятности, эти угрозы будут возрастать. |
| This has included using disproportionate force and failing to protect civilians or to discriminate between military and civilian targets. | К этим действиям относятся, в том числе, несоразмерное применение силы и нежелание защищать мирное население и проводить различие между военными и гражданскими целями. |
| There can be no doubt that terrorism comes at civilians' expense. | Нет сомнений в том, что за терроризм расплачивается мирное население. |
| This inevitably would result in large-scale attacks on civilians and displaced persons that could lead to huge loss of life. | Это неизбежно привело бы к широкомасштабным нападениям на мирное население и перемещенных лиц, которые вызвали бы огромные человеческие потери. |
| Both sides targeted civilians, mainly adivasis who reported killings, abductions and torture and other ill-treatment. | Обе стороны нападали на мирное население, в основном на адиваси, которые сообщали об убийствах, похищениях, пытках и других видах жестокого обращения. |
| In addition, Borys Todurov makes surgery for civilians from the ATO zone. | Помимо этого Борис Тодуров оперирует мирное население из зоны АТО. |
| Mihailović eventually realized that his force was unable to protect civilians against German reprisals. | Михаилович понимал, что его силы не могут защитить мирное население от репрессий немецкой армии. |
| The target is civilians and Allied troops. | Её цель - мирное население и войска Союзников. |
| I thought it would buck up the civilians. | Я подумал, что это приободрит мирное население. |
| The Eritrean regime has not limited its indiscriminate attack on civilians to northern Ethiopia. | Эритрейский режим не ограничивает свои совершаемые без разбору нападения на мирное население лишь северными районами Эфиопии. |
| Combatants often live or seek shelter in villages and sometimes use civilians, including women and children, as human shields. | Комбатанты зачастую живут или укрываются в деревнях, а порой используют мирное население, включая женщин и детей, в качестве живых щитов. |
| Too often, innocent civilians are left to their fate. | Слишком часто беззащитное мирное население бросают на произвол судьбы. |
| Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. | Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием. |
| Innocent civilians on both sides continue to suffer the consequences of the elusiveness of peace. | Мирное население с обеих сторон продолжает испытывать на себе последствия неспособности добиться мира. |
| The majority of casualties have been civilians. | Большая часть жертв всегда приходится на мирное население. |
| Each side has an obligation to protect civilians. | И та и другая сторона обязаны защищать мирное население. |
| Peacekeeping missions have been given express mandates to use force when civilians are under attack. | Операции по поддержанию мира имеют четкий мандат на применение силы в тех случаях, когда мирное население подвергается нападению. |
| Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. | Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население. |
| We condemn the tragic and repeated incidents that have targeted civilians in Afghanistan, including women and children. | Мы осуждаем трагические и непрекращающиеся случаи нападения на мирное население в Афганистане, включая женщин и детей. |
| His delegation continued to believe that an explicit mandate to protect civilians was indispensable for the success of some peacekeeping missions. | Его делегация по-прежнему считает, что для успешного проведения миротворческих миссий в отдельных случаях совершенно необходимо, чтобы их мандат прямо предусматривал их обязанность защищать мирное население. |
| Armed attacks and violence against civilians take place. | Осуществляются акты насилия и вооруженные нападения на мирное население. |
| The anti-Government groups must not be allowed to believe that they can kill civilians with impunity. | Мы должны дать понять антиправительственным группам, что они не могут безнаказанно убивать мирное население. |
| The protection of civilians is now specifically included in half of the mandates of current peacekeeping operations. | Поэтому в мандатах половины ведущихся ныне миротворческих операций теперь особо указывается на обязанность защищать мирное население. |